Tai Xiu online美国国务院的中文译文为:“为此,考虑到对当事双方都有好处,同时避免对全世界造成损害,请将此函视为不举行新加坡峰会的表示。”斯图尔特把这一判决称为“美国妇女最大的胜利之一”。切斯顿的律师们认为,10亿美元的和解费是美国性侵犯案件中有史以来金额最大的陪审团裁决。
但我也要澄清:我没有创建出不安全的工作环境。我没有性侵女性的行为。我没有以提供工作或好处为条件来换取性。任何称我这样做了的说法都是完全不实的。此后,绑匪疑似碍于警方调查压力,于5月19日晚11时左右在曼谷邦纳区(BangNa)区路边将该女子释放,女子迅速联系丈夫并向警方讲述了案件经过。
《华尔街日报》5月2日还报道称,一名知情人士称,穆勒今年早些时候为特朗普的法律团队开列了一个包含40多个问题的清单,他计划在可能与总统面谈时提出这些问题。《华尔街日报》看到了一份问题清单副本,这些问题主要围绕特朗普去年春季解雇联邦调查局(FBI)前局长科米以及前国家安全顾问弗林的决定,当时FBI正在就“通俄门”展开调查,而弗林已承认在接触俄罗斯方面向调查人员撒谎。穆勒计划就这些决定背后的原因以及随后几个月围绕该话题的陈述询问特朗普。一位读者说,凡是要背着前妻藏起来的东西他都会扔进烤箱里。还有读者说,找一本不会读的精装书,撕掉页面后把钞票塞进去,然后把书放进书架。法官提醒,赠与是实践性合同,一经交付即完成。本案中,案涉房屋已于2011年登记在两被告名下,原告对案涉房屋在购买、装修、还贷等支出款项也已经完成,该赠与已经生效。事后,在两被告因感情不和而分居的情况下,原告与被告邬小妹单方面补签了五份《借条》及《归还借款协议书》,并未通知被告徐小弟参与,未征得被告徐小弟的同意,该补签行为不能将出资性质由赠与转化为借款。
报道也称,马克龙在回答记者提问时,通常能够在法语和英语之间“完美切换”,但这次马克龙似乎“栽了跟头”,也证明运用非母语召开记者会并不是一件容易的事情。这样的质问,目前在很多美国乃至西方媒体关于朝美会面的报道中,都可以找到。